HEC ESSEC ESCP-EAP Ecole Supérieure de commerce de Lyon

Concours d'admission 2003 LV2

Sous-épreuve n°1: Traductions

Durée 1h30

TRADUCTION DE FRANÇAIS EN RUSSE

Quatre jours plus tard, je reçus un mot de Madame Mabille : Zaza était très malade ; elle avait une grosse fièvre, et d'affreux maux de tête. Le médecin l'avait fait transporter dans une clinique de Saint-Cloud ; il lui fallait une solitude et un calme absolus ; elle ne devait recevoir aucune visite ; si la fièvre ne tombait pas, elle était perdue.

Je vis Pradelle. Il me raconta ce qu'il savait. Le surlendemain de ma rencontre avec Zaza, Madame Pradelle était seule dans son appartement quand on sonna : elle ouvrit, et elle se trouva devant une jeune fille bien vêtue, mais qui ne portait pas de chapeau : à l'époque, c'était tout à fait incorrect. «Vous êtes la mère de Jean Pradelle? demanda-t-elle. Je peux vous parler? » Elle se présenta et Madame Pradelle la fit entrer. Zaza regardait autour d'elle ; Jean n'est pas là ? Pourquoi ? Il est déjà au ciel ? »

Simone de Beauvoir, Mémoire d'une jeune fille rangée.

 

TRADUCTION DE RUSSE EN FRANCAIS

ИНОСТРАНЦЫ

Ежегодно, пересекая государственную границу, в Россию въезжает пять миллионов иностранцев (не считая жителей стран СНГ).

В стране легально трудятся около 400 тысяч иностранных граждан, что составляет 0,45 процента от общего числа занятых. Количество трудящихся-мигрантов год от года растет. Это показывает, что иногда уровень жизни в России иностранцы видят в лучшем свете, чем россияне, которые привыкли жаловаться на свое материальное положение.

Серьезная проблема - это также нелегальная иммиграция, ставшая возможной в результате большей открытости российских границ. Численность нелегалов оценивается в пределах от 500 тысяч до миллиона человек. Большинство этих людей теперь живет в Москве, Московской области, Санкт-Петербурге, Приморье.

Можно предвидеть, что,, несмотря на продолжающиеся экономические трудности, иммиграция рабочей силы будет и далее увеличиваться. Основной ее приток ожидается из стран ближнего зарубежья (бывшие союзные республики СССР), откуда в последнее время в поисках средств к существованию в Россию направляются сотни тысяч строителей, водителей, работников сферы услуг, чернорабочих. Крупнейшим источником рабочей силы является Украина, дающая примерно 65 процентов от ее общей численности.

Одновременно усиливается трудовая миграция и из дальнего зарубежья. Количестиво прибывших оттуда рабочих и специалистов приближается уже к 200 тысячам человек. На первом месте здесь идет Турция - 1 5 процентов от общей численности, затем следуют Китай - 3,9 процента, республики бывшей Югославии - 3,9 процента и Вьетнам - 2,2 процента.

Россия от А до Я. РИА Новости, Москва

 

Sous-épreuve n°2: Expression écrite

Durée 1h30

Lire soigneusement le texte ci-dessous :

Léon Tolstoï rentre enfin à la maison

Les nombreux visiteurs qui se sont rendus à lasnaïa Poliana* à l'occasion du quatre-vingtième anniversaire de l'ouverture du musée Tolstoï ont été agréablement surpris par les changements qui ont affecté la demeure du grand écrivain et l'ensemble du domaine. La plupart de ces heureuses évolutions sont dues au nouveau directeur de lasnaïa Poliana. Vladimir Tolstoï, l'arrière-arrière-petit-fils du grand écrivain. Agé aujourd'hui de 38 ans. cet ancien journaliste moscovite, expert auprès du ministère de la Culture, a pris ses fonctions il y a cinq ans. A l'époque, beaucoup d'esprits grincheux pensaient que les jours du musée étaient comptés : Vladimir et sa famille, qui vit hors de Russie, allaient privatiser ce patrimoine national et le vendre à des étrangers. Or c'est en véritables héritiers qu'ils ont pris en main le domaine familial, avec pour objectif de le rendre exemplaire, en lui restituant l'apparence qu'il avait dans la jeunesse de leur ancêtre, lorsque celui-ci se passionnait pour l'agriculture et la pédagogie. Le caractère exceptionnel de lasnaïa Poliana tient à son authenticité. Chaque dépendance, chaque tilleul centenaire, chaque sentier, chaque jardin conserve le souvenir du grand écrivain. Vladimir Tolstoï considère que son devoir est de restaurer ici l'atmosphère d'un grand domaine russe du XIXe siècle, d'en gommer les empreintes laissées par le XXe siècle. Il est par exemple prévu de débarrasser le chemin menant à la maison de sa couverture d'asphalte et de réhabiliter la suite d'étangs en cascade, curés dans les années 80 à l'aide d'engins lourds qui en ont bouché les sources d'alimentation.

UN PROGRAMME CULTUREL QUI S'ÉTEND JUSQU'À 2028

Ces projets exigent du temps et de l'argent. Vladimir Tolstoï a décidé de ne pas attendre les aides de l'Etat : il a appris à gagner les sommes nécessaires, même si, depuis trois ans, le musée bénéficie de subventions fédérales. Son programme, qu'il qualifie lui-même d'assez ambitieux, s'étend jusqu'à 2028, date du bicentenaire de la naissance de Tolstoï [1828-1910]. Pour mener à bien ses projets, Vladimir Tolstoï est en train de créer une infrastructure moderne autour du musée. Actuellement, lasnaïa Poliana se compose du domaine de Tolstoï (500 hectares comprenant des vergers de pommiers, un parc, des étangs et des bâtiments anciens), mais aussi d'une maison d'édition, d'une galerie de peinture et d'un office de tourisme. Pour Vladimir Tolstoï, attirer les visiteurs ne suffit pas : il y en a toujours eu beaucoup. Il veut faire du lieu un produit touristique qui se vende et soit concurrentiel sur le marché national et international. L'actuelle base de vacances est vouée à devenir un complexe hôtelier moderne ; avec le soutien des Chemins de fer de Moscou, il est prévu de faire renaître la gare de Kozlova Zaseka et même de faire circuler entre Moscou et lasnaïa Poliana un petit train touristique aménagé comme à l'époque. Le musée a déposé les noms de "lasnaïa Poliana" et de "Lev Tolstoï" : désonnais, la confiserie de Toula doit payer des droits pour pouvoir utiliser ces noms sur ses produits. Toutes ces démarches commerciales permettent d'engranger des fonds nécessaires au musée, dont le nombre d'employés a été multiplié par quatre en cinq ans, passant de 97 à 400. "Nous avons beaucoup d'amis en Russie et à l'étranger. Ils nous aident, mais nous ne demandons rien, nous proposons de lancer des projets communs", explique Vladimir Tolstoï. Gagner de l'argent n'est pas un but en soi, mais un moyen pour la réalisation de projets non commerciaux, dont le plus grandiose pourrait être la création d'un centre d'enseignement continu Léon Tolstoï, qui irait de la maternelle à l'université. D'ailleurs, dès le mois de septembre, une école maternelle sera ouverte à lasnaïa Poliana. Qu'est-ce qui a encore changé en cinq ans à lasnaïa Poliana ? L'animation revient peu à peu : les grandes kermesses populaires sont devenues la tradition, avec représentations théâtrales, attelages, qui rendent l'atmosphère du domaine plus démocratique et la maison plus accueillante, comme une vraie propriété familiale. Au reste, Léon Tolstoï lui-même n'apparaît plus comme un intouchable classique, un monstre sacré, mais comme un écrivain vivant qui connaissait et comprenait intimement tous les aspects de la vie russe.

Vassili Protassov-. Courrier international

*lasnala Poliana, le domaine familial de Léon Tolstoï, revit depuis que l'arrière-arrière-petit-fils du grand écrivain en a pris la direction.Son projet culturel, touristique et pédagogique redynamise toute la région.

Répondre en russe aux questions ci-dessous: ( 200 mots environ pour chaque question)

1) Какие изменения внёс праправнук Толстого в музей своего знаменитого предка?

2) Есть ли такие музеи во Франции и что они дают любителям литературы?