BREVET DE TECHNICIEN SUPERIEUR

Session 2003

Epreuve de langue vivante étrangère RUSSE Groupe 15

Spécialités Coefficient
Agencement de l'environnement architectural
Aménagement - finition
Bâtiment
Charpente-couverture
Constructions métalliques
Enveloppe du bâtiment
Etudes et économie de la construction
Géomètre topographe
Systèmes constructifs bois et habitat
Travaux publics
1
1
1
2
2
1
1
2
2
1

Durée : 2 heures

L'usage d'un dictionnaire bilingue est autorisé

TEXTE

ПАРИЖСКИЕ КРЫШИ МОСКВЫ

Москва меняется каждый день буквально на глазах. Не только на уровне первых этажей, но и крыш. Скоро в Москве ни одно реконструируемое(1) здание не останется без надстройки с покатой крышей и наклонными окнами. По словам московских архитекторов Москва уже может соревноваться по количеству и качеству мансард с европейскими столицами, и прежде всего с родиной мансарды - Парижем.

Парижские чердаки были тесными, а через окна проходило мало воздуха и света. Главное их преимущество - это дешевизна. Поэтому там жили в основном бедные студенты, уличные художники и музыканты. Во время второй мировой войны в Дании изобрели поворотное мансардное окно, которое давало больше света и воздуха. И мансарды превратились в комфортные помещения для жилья.

А в Москве в мансардах расположились компьютерные залы банков, офисы(2) фирм и представительств, есть даже зимние сады и спортивные залы. Жилая мансарда пока ещё редкость, и за эту редкость надо платить...

Такая ситуация связана прежде всего с дефицитом места в престижных районах, а также с экономией времени и средств: гораздо дешевле надстроить пять домов, чем построить новый дом в пять этажей...

- Но эта ситуация скоро переменится: мы перестраиваем старые жилые дома и добавляем мансарды на крышах, - говорит один из авторов мансардных проектов архитектор Михаил Бузукашвили. Таким образом, появятся дешёвые социальные квартиры, а не роскошные апартаменты или престижные офисы(2). После реконструкции(3) эти «старые» дома будут выглядеть вполне по-европейски.

D'après un article des Izvestia, cité dans la revue Puskinskij vestnik, n° 11, 1997.

(1) реконструируемый = susceptible d'être rénové.

(2) офис = bureau.

(3) реконструкция - rénovation.

Travail à faire par le candidat

1. Répondre en français :

a. D'après ce texte quelles transformations connaît Moscou dans la période actuelle ?
b. Traduire en français le deuxième paragraphe depuis : «Парижские чердаки...» jusqu'à «...помещения для жилья».

2. Répondre en russe à la question suivante :

Чем отличается строительство и назначение мансард в Париже и в Москве?