BREVET DE TECHNICIEN SUPERIEUR
Session 2003
Epreuve de langue vivante étrangère RUSSE Groupe 15
Spécialités | Coefficient |
Agencement de
l'environnement architectural Aménagement - finition Bâtiment Charpente-couverture Constructions métalliques Enveloppe du bâtiment Etudes et économie de la construction Géomètre topographe Systèmes constructifs bois et habitat Travaux publics |
1 1 1 2 2 1 1 2 2 1 |
Durée : 2 heures
L'usage d'un dictionnaire bilingue est autorisé
TEXTE
ПАРИЖСКИЕ КРЫШИ МОСКВЫ
Москва меняется каждый день буквально на глазах. Не только на уровне первых этажей, но и крыш. Скоро в Москве ни одно реконструируемое(1) здание не останется без надстройки с покатой крышей и наклонными окнами. По словам московских архитекторов Москва уже может соревноваться по количеству и качеству мансард с европейскими столицами, и прежде всего с родиной мансарды - Парижем.
Парижские чердаки были тесными, а через окна проходило мало воздуха и света. Главное их преимущество - это дешевизна. Поэтому там жили в основном бедные студенты, уличные художники и музыканты. Во время второй мировой войны в Дании изобрели поворотное мансардное окно, которое давало больше света и воздуха. И мансарды превратились в комфортные помещения для жилья.
А в Москве в мансардах расположились компьютерные залы банков, офисы(2) фирм и представительств, есть даже зимние сады и спортивные залы. Жилая мансарда пока ещё редкость, и за эту редкость надо платить...
Такая ситуация связана прежде всего с дефицитом места в престижных районах, а также с экономией времени и средств: гораздо дешевле надстроить пять домов, чем построить новый дом в пять этажей...
- Но эта ситуация скоро переменится: мы перестраиваем старые жилые дома и добавляем мансарды на крышах, - говорит один из авторов мансардных проектов архитектор Михаил Бузукашвили. Таким образом, появятся дешёвые социальные квартиры, а не роскошные апартаменты или престижные офисы(2). После реконструкции(3) эти «старые» дома будут выглядеть вполне по-европейски.
D'après un article des Izvestia, cité dans la revue Puskinskij vestnik, n° 11, 1997.
(1) реконструируемый = susceptible d'être rénové.
(2) офис = bureau.
(3) реконструкция - rénovation.
Travail à faire par le candidat
1. Répondre en français :
a. D'après ce texte quelles transformations connaît Moscou
dans la période actuelle ?
b. Traduire en français le deuxième paragraphe depuis : «Парижские
чердаки...» jusqu'à «...помещения для
жилья».
2. Répondre en russe à la question suivante :
Чем отличается строительство и назначение мансард в Париже и в Москве?