SESSION 2003
LANGUE VIVANTE 1 Série L
TEXTE
TEL EST PRIS QUI CROYAIT PRENDRE
У моего деда было три сына. Старшие братья тянулись к литературе, к искусству. Младший Леопольд рос аферистом1.
К восемнадцати годам Леопольд осуществил2 свою первую настоящую афёру1. Дело было так.
В один из центральных магазинов города зашёл скромный молодой человек. В руках у него была обёрнутая газетой скрипка. Молодой человек обратился к владельцу3 магазина Танакису :
— На улице дождь. Боюсь, моя скрипка намокнет4. Не могу ли я временно оставить её здесь?
— Почему бы и нет? – ответил Танакис.
Час спустя в магазин явился иностранец с огромными подозрительными усами5. Долго разглядывал выставленные на полках товары6. Затем протянул руку, откинул газету и воскликнул :
[– Не может быть! Не верю! Это сон – настоящий Страдивари7! Я покупаю эту вещь!
— Она не продаётся, - сказал Танакис.
— Но я готов заплатить любые деньги!
— Мне очень жаль…
— Пятнадцать тысяч!
— Нет, месье…
— Двадцать!- выкрикнул иностранец.
Танакис слегка порозовел8:
— Я поговорю с владельцем.
— Вы получите щедрые комиссионные9. Это же настоящий Страдивари7!
Иностранец вышел из магазина.
Вскоре появился молодой человек.
— Я пришёл за скрипкой.
— Продайте её мне, - сказал Танакис.
— Не могу, печально ответил молодой человек. – увы, не могу. Это подарок моего дедушки. ] Единственная вещь, которой я владею3.
— Я заплачу две тысячи.
Молодой человек чуть не расплакался.
— Я действительно нахожусь в трудных обстоятельствах10. Эти деньги пришлись бы мне очень кстати11. Я бы поехал отдыхать, как рекомендовал мне доктор Шварц. И всё-таки – не могу… это подарок…
— Три, сказал владелец магазина.
— Увы, не могу.
— Пять!
Танакис хорошо считал в уме: “Я дам пять тысяч этому мальчишке. Иностранец заплатит мне двадцать тысяч плюс комиссионные…”
— Дедушка, прости, - хныкал12 молодой человек, - прости и не сердись. Обстоятельства10 заставляют меня продать твою скрипку!..
Танакис уже отсчитывал деньги.
Молодой человек поцеловал скрипку. Затем, почти рыдая13, удалился.
За углом молодой человек остановился, пересчитал деньги. Затем вынул из кармана огромные усы. Бросил их в канаву14 и пошёл дальше.
По С. ДОВЛАТОВУ, Чемодан, 1991
1 аферист,
афёра = arnaqueur, аrnaque
2 осуществить
(pf.) = réaliser
3 владелец,
владеть (ipf.) + inst. = propriétaire,
posséder quelque chose
4 намокнуть (pf.) = être trempé
5 усы (pl.) = moustache
6 товар = article, marchandise
7 Страдивари = Stradivarius (nom d'une marque prestigieuse de
violons fabriqués par le célèbre luthier Stradivari)
8 порозовeть (pf.) = rosir, rougir légèrement
9 щедрые
комиссионные (pl.) = généreuse
commission ( argent destiné à l'intermédiaire dans une
transaction commerciale)
10 обстоятельство = circonstance
11 эти деньги пришлись бы мне очень кстати = сet argent serait tombé à point, m'aurait été
bien utile en ce moment
12 хныкать (ipf.)= pleurnicher
13 рыдать (ipf.) = sangloter
14 канава = caniveau, égout
Travail à faire par le candidat
Le candidat devra présenter les exercices dans l’ordre et numéroter les réponses conformément au sujet.
I. COMPREHENSION DU TEXTE (6 points)
(ne pas recopier les questions)
Répondre aux questions suivantes par une ou deux phrases complètes. La correction de la langue sera prise en compte dans l’évaluation.
II. EXPRESSION (8 points)
(ne pas recopier les questions)
Répondre à toutes les questions suivantes : chaque réponse devra comporter environ 50 mots.
1. Как, по-вашему,
отец и братья относятся к Леопольду?
2. Думаете ли вы, что Леопольд –
хороший актёр?
3. Вам жаль Танакиса или нет? Какие
элементы показывают, что он
нечестный* человек?
* честный,
нечестный = honnête, malhonnête
4. Вечером Танакис
закрывает магазин, выходит на улицу,
и видит… усы в канаве. Расскажите.
5. Однажды вы видите в магазине вещь,
которая вам очень нравится. Но она
слишком дорого стоит. Как вы
реагируете?
III. TRADUCTION (6 points)
Traduire le passage entre crochets depuis : "- Не может быть!.. " jusqu'à : "… Это подарок моего дедушки."